לא בפעם הראשונה, נדמה לי, אני מתייחס בבלוג הזה לשיר הזה שלהלן. הפעם אני מקדים התרגום (שלי) לבצוע השיר שבפנינו.
התרסקות מטוס בלוס גאטוס
(ידוע גם כ"מגורש")
מילים וודי ג'אטרי, לחן מרטין הופמן
היבול באסם והאפרסקים נרקבים
התפוזים נערמים בערמות קריאוסוטה
מטיסים אותם חזרה לגבול מקסיקו
ישלמו בכסף מלא לחזור חזרה
להתראות חואן שלי, להתראות רוזאליטה
אדיוס מי אמיגוס, הייסוס ומריה
לא יהיו לכם שמות שם במטוס הגדול
יקראו לכם רק מגורשים
אבי אבי חצה את הנהר ההוא
לקחו את כל כספו שהרויח בחייו
אחיי ואחיותי עבדו במטעי עצי הפרי
נסעו במשאית מאחור עד יומם האחרון
חלק מאתנו לא חוקיים ואחרים לא רצויים
מסתיים חוזה ההעסקה ועלינו להמשיך הלאה
שש מאות מייל לגבול מקסיקו
רודפים אותנו כפורעי חוק, כשודדים או גנבים
מתנו על גבעותיכם, מתנו במדברותיכם
מתנו בעמקיכם ומתנו בשדותיכם
מתנו תחת עציכם ומתנו בשיחים שלכם
משני צידי הנחל, מתנו כך או כך
מטוס השמיים התלקח מעל מכתש לוס גאטוס
כדור אש של ברק זעזע ההרים
מי הם החברים הללו פזורים כמו עלים יבשים בשטח ?
הרדיו מדווחת : אלו רק מגורשים
האם זוהי הדרך הטובה ביותר לגדל את מטענו ?
האם זוהי הדרך הטובה ביותר לגדל את פירותנו ?
ליפול כמו עלים יבשים ולרקב על אדמתי
ולהקרא ללא שם אלא רק מגורשים ?
שבת שלום
ג'ף
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה