בדבריו על פרשת השבוע, בספרו "חיי עולם" אומר הרב עדין אבן ישראל שטיינזלץ , בין השאר, את הדברים הבאים:
"הווייתנו בתוך כל מציאות אפשרית - גם אצל אנשים גדולים -עומדת בפני העניין הזה של חוסר שלמות, של פגם המציאות. בתוך העולם הזה אנחנו לא יכולים להגיע לא לשלמות מוחלטת, לא לאמת מוחלטת, ולא לטוב מוחלט. למעשה, מה שנדרש מאתנו, הוא צורה נוראה של חיים; אנחנו צריכים לחיות תמיד על אמת חלקית, הנובעת מפשרה. בתוך העולם הזה, אמת של מאה אחוז קיימת רק כהפשטה תיאורטית, אך לא במציאות המעשית. להבדיל, אין שום חומר בעולם שיכול להיות נקי במאה אחוז; מעולם לא הצליחו, וכנראה שגם לא יצליחו לעשות חומר כזה, שכן העולם הזה איננו מסוגל לדברים הללו, וזו חלק מהגדרתו. משום כך העבודה שלנו פעמים רבות היא לא לדון בשאלה של אמת מול שקר, אלא: כמה אמת אנו יכולים להצליח להכניס בתוך הדברים, וזה המאבק שלנו על האמת.
בתוך מציאות העולם, הדרך הקצרה ביותר בין שתי נקודות אינה תמיד הקו הישר. אם אני רוצה לצאת מן החדר בדרך הכי קצרה, מה שעלי לעשות, תיאורטית, הוא לבקוע דרך שני הקירות הקרובים; אולם בתוך המציאות הזו מוטב שאעשה סיבוב דרך הדלת, שכן הדרך החלקה, הישרה והתיאורטית, איננה יכולה להתקיים."
הסבר חלקי למצב האנושי המתואר לעיל, רוצה אני להציע, אפשר למצוא בשירה; בשירה באופן כללי ובשיר הספציפי להלן, של המשורר אמריקאי בשם צ'ארלס סימיק. סימיק אגב ,נולד בבלגרד והיגר לארה"ב אחר מלחמת העולם השניה עם אימו בגיל 16 ( אביו הגיע לשם קודם ). השיר נקרא "ההסבר החלקי".
ההסבר החלקי / צ'ארלס סימיק
נראה שזמן רב עבר
מאז שהמלצר לקח את ההזמנה שלי
מזנון קטנטן ומצ'וקמק
השלג יורד בחוץ
נראה שכבר החשיך
מאז ששמעתי לאחרונה את דלת המטבח
מאחורי גבי
מאז ששמתי לב
לעובר אורח כלשהו ברחוב
כוס מים קרים
מנחם אותי
בשלחן הזה שבחרתי בעצמי
בכניסתי
וגעגוע
געגוע עצום ורב
להאזין בהחבא
לשיחתם
של טבחים
התרגום לעיל הוא של הח"מ. את השיר במקורו באנגלית אפשר לראות ב
https://www.loc.gov/programs/poetry-and-literature/poet-laureate/poet-laureate-projects/poetry-180/all-poems/item/poetry-180-019/the-partial-explanation/
שבת שלום
ג'ף
הרב עדין אבן ישראל ( שטיינזלץ ) "חיי עולם שיחות על פרשת השבוע" , הוצאת מגיד והוצאת קורן ירושלים, עמ' 79-78.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה