בקובץ שירים שהוקדש לצלמת לינדה קונור כותב צ'ארלס סימיק בתרגום של הח"מ, כך:
אקדים תרגום למקור
מתוך "שמי הלילה"
"היכן אני ? זוהי השאלה הראשונה שלי.
- סמואל בקט, אלושם
אני כלום, בסה"כ טיפה בים.
הקיום שלי הוא ענין של אדישות מוחלטת עבורך, קסיופיה.
ערים בוערות, אימפריות נופלות, מישהו שפונה אל ההמון מהגרדום כשהחבל כבר כרוך על צווארו, כל אלה הם חסרי חשיבות עבורך באותה מידה.
שמא ההתלהבות העילאית שכרוכה בשמיעת שמך היפה על שפתנו היא כל מה שאתה יודע ?
ואז, סביר יותר, שאפילו על כך אינך יודע.
From Night Sky by Charles Simic
To Linda Connor
שבת שלום
ג'ף
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה