תהום והר געש
"יחד, המטפורות הללו," אומרת זורנברג, "מבטאות את מורכבות חיי הלא-מודע האנושי, הכוח התת-קרקעי שדוחק כנגד הקליפה הדקיקה, המתעתעת, של מעטה הארץ."
שוב - איני יכול או רוצה להימנע מהשוואת התרגומים. מצד אחד , כפי שמציינת זורנברג במקור האנגלי - לא ניתן להעביר במילים את עומקות ,צלילי ומשמעויות המילה "תהום".
מצד שני "מעטה הארץ" לא מתקרב לצערי ל"קריספיות" של the earth's crust
כשם שבעברית כשמדברים על "קליפה" אבדה המשמעות שבאנגלית של eggshell ומנגד מתווסף המטען הכבד עתיק היומין
של קליפות כאלו ואחרות.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה