את הפרק על הנביא חבקוק, בספרו "הנביאים"* פותח אברהם היהושע השל במילים הבאות; אקדים המקור לתרגום שלי לעברית:
The world of Habakkuk is known to us through the little book that bears his name. What is the world like ? It is a place in which 'justice never goes forth' (1:4 ) except in perverted form.
עולמו של חבקוק יודע לנו דרך הספר הקטן שנושא את שמו. מה טיבו של עולם זה ? זהו מקום שבו לֹא-יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט (1:4 ) אלא בצורה "מעוקלת".
בהמשך לדברים קצרים אלה מביא השל את פסוקים ב- ד לפרק א לספר בתרגומו לאנגלית. להלן הפסוקים כלשונם במקור, ב"עימוד" ובפיסוק של השל :
עַד-אָנָה ה' שִׁוַּעְתִּי,
וְלֹא תִשְׁמָע ?
אֶזְעַק אֵלֶיךָ חָמָס !
וְלֹא תוֹשִׁיעַ ?
לָמָּה תַרְאֵנִי אָוֶן
וְעָמָל תַּבִּיט ?
וְשֹׁד וְחָמָס לְנֶגְדִּי;
וַיְהִי רִיב וּמָדוֹן יִשָּׂא,
עַל-כֵּן תָּפוּג תּוֹרָה
וְלֹא-יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט.
כִּי רָשָׁע מַכְתִּיר אֶת-הַצַּדִּיק,
עַל-כֵּן יֵצֵא מִשְׁפָּט מְעֻקָּל.
חבקוק א: ב-ד
המשך בלנ"ד יבוא
המובאות הן מ -
A.J, Heschel, The Prophets, JPS, p 140
* הספר, כפי שנמסר לי, עומד לצאת לאור בעברית בתרגומו של דרור בונדי
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה