רשת בתי המדרש קישורים מומלצים אודות האתר צור קשר עזרה
bteiMidrash logo


עמוד ראשי > בלוגים

מאגר התכנים אשף דפי הלימוד שולחן העבודה שלי ארון הספרים אודות הרשת פורומים בלוגים

יום שבת, 15 באפריל 2023

בעקבות סימיק ( כה )

 

בשיר של צ'ארלס סימיק שנקרא "שיר" הוא כותב  ( בתרגום של הח"מ ) :


הימים השמחים ההם כשטיפסתי על

העץ הערום שבבית הקברות, נאחז בחיי.

ענני הערב היו הים,

ואני הייתי רב החובל בקן העורב שעל ספינת הפיראטים.


היה זה בית קברות ישן.

אף אחד לא נקבר שם יותר.

הם שכבו זה ליד זה צפופים כמו דלפונים במיטתם,

ואני הייתי רב החובל בקן העורב שעל ספינת הפיראטים.


והמקור:

POEM


Those happy days when I climbed

The bare cemetery tree holding on to my life.

The evening clouds were the sea.

And I was the captain in the crow’s nest


It was an old cemetery.

Nobody got buried there anymore.

They lay squeezed like the poor in their beds,

And I was the captain in the crow’s nest.


Charles Simic. Poem, in "Hotel Insomnia", Harcourt Inc. p. 33

הצילום להלן הוא של Linnaea Mallette  ועל פי האתר https://www.publicdomainpictures.net/en/index.pp hמדובר בצילום שהצלמת שחררה לשימוש חופשי.  

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה